Denon DN D4000 User Manual

DOUBLE CD PLAYER  
DN-D4000  
OPERATING INSTRUCTIONS  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MODE D’EMPLOI  
GEBRUIKSAANWIJZING  
BRUKSANVISNING  
INSTRUCCIONES DE OPERACION  
FOR ENGLISH READERS  
FÜR DEUTSCHE LESER  
POUR LES LECTEURS FRANCAIS  
PARA LECTORES DE ESPAÑOL  
PAGE 07 ~ PAGE 15  
SEITE 16 ~ SEITE 26  
PAGE 27 ~ PAGE 37  
PAGINA 38 ~ PAGINA 48  
VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS PAGINA 49 ~ PAGINA 59  
FOR SVENSKA LÄSARE SIDA 60 ~ SIDA 70  
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA  
FRONT PANEL / FRONTPLATTE / PANNEAU AVANT / PANEL FRONTAL /  
VOORPANEEL / FRONT PANELEN  
!
u
! ! @ @ @ @ ! @ ! !  
!
u
! ! @ @ @ @ ! @ ! !  
!
y
i ! ! !  
@
o !  
!
y
i ! ! !  
@
o !  
e
r
q
t t  
w
e
r
3
FRONT PANEL / FRONTPLATTE / PANNEAU AVANT / PANEL FRONTAL /  
VOORPANEEL / FRONT PANELEN  
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /  
OBSERVATIONS RELATIVES A LUTILISATION /  
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA  
482  
465  
Do not let foreign objects in the set.  
Keine fremden Gegenstände in das Gerät  
kommen lassen.  
Ne pas laisser des objets étrangers dans  
lappareil.  
No deje objetos extraños dentro del equipo.  
Laat geen vreemde voorwerpen in dit  
apparaat vallen.  
Se till att främmande föremål inte tränger in i  
apparaten.  
Keep the set free from moisture, water, and  
dust.  
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,  
Wasser und Staub fern.  
Protéger lappareil contre lhumidité, leau et  
lapoussière.  
Mantenga el equipo libre de humedad, agua  
y polvo.  
Laat geen vochtigheid, water of stof in het  
apparaat binnendringen.  
Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och  
damm.  
Avoid high temperatures.  
Allow for sufficient heat dispersion when  
installed on a rack.  
7 x 10 hole  
Vermeiden Sie hohe Temperaturen.  
Beachten Sie, daß eine ausreichend  
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das  
Gerät auf ein Regal gestellt wird.  
Eviter des températures élevées  
Tenir compte dune dispersion de chaleur  
suffisante lors de linstallation sur une  
étagère.  
Loch 7 x 10  
Trou de 7 x 10  
Orificio de 7 x 10  
Opening 7 x 10  
Hål, 7 x 10  
482  
465  
Evite altas temperaturas  
Permite la suficiente dispersión del calor  
cuando está instalado en la consola.  
Vermijd hoge temperaturen.  
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het  
apparaat op een rek wordt geplaatst.  
Undvik höga temperaturer.  
Do not let insecticides, benzene, and thinner  
come in contact with the set.  
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,  
Se till att det finns möjlighet till god  
värmeavledning vid montering i ett rack.  
Benzin  
oder  
Verdünnungsmitteln  
in  
Unplug the power cord when not using the  
set for long periods of time.  
Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht  
verwendet werden soll, trennen Sie das  
Netzkabel vom Netzstecker.  
Débrancher le cordon dalimentation lorsque  
lappareil nest pas utilisé pendant de  
longues périodes.  
Desconecte el cordón de energía cuando no  
utilice el equipo por mucho tiempo.  
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt  
wanneer het apparaat gedurende een lange  
periode niet wordt gebruikt.  
Berührung kommen.  
7 x 10 hole  
Ne pas mettre en contact des insecticides,  
du benzène et un diluant avec lappareil.  
No permita el contacto de insecticidas,  
gasolina y diluyentes con el equipo.  
Laat geen insektenverdelgende middelen,  
benzine of verfverdunner met dit apparaat in  
kontakt komen.  
Se till att inte insektsmedel på spraybruk,  
bensen och thinner kommer i kontakt med  
apparatens hölje.  
Loch 7 x 10  
Trou de 7 x 10  
Orificio de 7 x 10  
Opening 7 x 10  
Hål, 7 x 10  
REAR PANEL / RÜCKWAND / PANNEAU ARRIERE / PANEL TRASERO /  
Koppla ur nätkabeln om apparaten inte  
kommer att användas i lång tid.  
ACHTERPANEEL / BAKSIDA  
Handle the power cord carefully.  
Hold the plug when unplugging the cord.  
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.  
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie  
den Stecker herausziehen.  
2
250  
50  
@ @ @  
@ @ @ @  
Manipuler le cordon dalimentation avec  
précaution.  
Tenir la prise lors du débranchement du  
cordon.  
Maneje el cordón de energía con cuidado.  
Sostenga el enchufe cuando desconecte el  
cordón de energía.  
Hanteer het netsnoer voorzichtig.  
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer  
deze moet worden aan- of losgekoppeld.  
Hantera nätkabeln varsamt.  
Never disassemble or modify the set in any  
way.  
Versuchen Sie niemals das Gerät  
auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art  
zu verändern.  
Ne jamais démonter ou modifier lappareil  
dune manière ou dune autre.  
* (For sets with ventilation holes)  
Do not obstruct the ventilation holes.  
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht  
verdeckt werden.  
Ne pas obstruer les trous daération.  
No obstruya los orificios de ventilación.  
De ventilatieopeningen mogen niet worden  
beblokkeerd.  
Nunca desarme  
ninguna manera.  
o
modifique el equipo de  
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.  
2
18  
60  
Nooit dit apparaat demonteren of op andere  
wijze modifiëren.  
Ta inte isär apparaten och försök inte bygga  
om den.  
@
Unit:  
Gerät:  
Unité:  
mm  
mm  
mm  
Täpp inte till ventilationsöppningarna.  
Unidad: mm  
Eenheid: mm  
CAUTION  
Enhet:  
mm  
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths,  
curtains, etc.  
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.  
Please be care the environmental aspects of battery disposal.  
The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.  
No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.  
4
Residue  
Rückstand  
Résidu  
Residuos  
Oneffenheid  
Plastrester  
DECLARATION OF CONFORMITY  
We declare under our sole responsibility that this  
product, to which this declaration relates, is in conformity  
with the following standards:  
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and  
EN61000-3-3.  
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD  
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que  
este producto al que hace referencia esta declaración,  
está conforme con los siguientes estándares:  
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-  
3-3.  
Use compact discs that include the  
mark.  
CDs with special shapes (heart-shaped CDs, octagonal  
CDs etc.) cannot be played on this set.  
Attempting to do so may damage the set. Do not use  
such CDs.  
Disc  
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and  
93/68/EEC Directive.  
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,  
89/336/EEC y 93/68/EEC.  
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG  
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses  
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den  
folgenden Standards entspricht:  
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und  
EN61000-3-3.  
EENVORMIGHEIDSVERKLARING  
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid  
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft,  
in overeenstemming is met de volgende normen:  
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en  
EN61000-3-3.  
The disc may not play normally if there is residue  
along the edges of the center hole.  
When using new discs in particular, use a pen, etc.,  
to remove the residue.  
Benutzen Sie Compact Discs, die das  
tragen.  
Zeichen  
Speziell geformte CDs (herzförmige CDs, achteckige  
CDs, usw.) können auf dieser Anlage nicht abgespielt  
werden.  
Der Versuch derartige CDs abzuspielen kann die Anlage  
beschädigen. Verzichten Sie auf die Benutzung solcher  
CDs.  
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,  
89/336/EEC und 93/68/EEC.  
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,  
89/336/EEC en 93/68/EEC.  
Die Disk kann nicht normal abgespielt werden,  
wenn sich ein Rückstand entlang der  
Mittellochenden befindet.  
Insbesondere, wenn Sie neue Disks benutzen, dann  
entfernen Sie mit einem Stift, etc. den Rückstand.  
DECLARATION DE CONFORMITE  
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que  
lappareil, auquel se réfère cette déclaration, est  
conforme aux standards suivants:  
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et  
EN61000-3-3.  
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG  
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,  
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:  
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och  
EN61000-3-3.  
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och  
93/68/EEC.  
Utiliser des disques compacts portant le logo  
.
Des CD avec des formes spéciales (CD en forme de  
coeur, des CD octogonaux, etc.) ne peuvent pas être lus  
sur cet appareil.  
Le fait de lessayer, risque dendommager le lecteur. Ne  
pas utiliser de tels CD.  
Le disque peut ne pas être lu normalements sil y a  
un résidu le long des bord du trou central.  
Lors de lutilisation de nouveaux disques en  
particulier, utiliser un stylo à bille, etc., pour enlever  
le résidu.  
Daprès les dispositions de la Directive 73/23/EEC,  
89/336/EEC et 93/68/EEC.  
Use discos compactos con la marca  
.
En este equipo no es posible reproducir CDs con formas  
especiales (CDs con forma de corazón, CDs octagonales,  
etc.).  
Si intenta hacerlo, el equipo podrá resultar dañado. No  
use este tipo de CDs.  
El disco no puede ser reproducido normalmente  
debido a la terminación deficiente de los bordes del  
agujero central.  
Para quitar estos residuos de material,  
especialmente cuando vaya a re-producir discos  
nuevos, utilice un bolígrafo, o algo similar.  
CLASS 1 LASER PRODUCT  
LUOKAN 1 LASERLAITE  
KLASS 1 LASERAPPARAT  
Gebruik compact discs voorzien van het logo  
.
CDs met speciale vormen (bijv. CDs in de vorm van een  
hart, achthoekige CDs, enz.) kunnen met dit toestel niet  
worden afgespeeld.  
, ,  
CLASS 1  
,,  
Het is mogelijk dat de disc niet normaal wordt  
weergegeven als de randen van het middengat van  
de schijf oneffenheden vertonen.  
Verwijder vooral bij gebruik van nieuwe discs de  
oneffenheden met een pen of iets dergelijks.  
LASER  
PRODUCT  
Wanneer  
u
dit toch probeert, zal  
u
het toestel  
beschadigen. Speel dergelijke CDs dus niet af.  
Använd CD-skivor med -märket.  
Specialformade CD-skivor (hjärtformade, åttkantiga, m m)  
går inte att spela på den här apparaten.  
Utrustningen kan skadas om du försöker göra detta.  
Använd inte CD-skivor av denna typ.  
ADVARSEL:  
VAROITUS!  
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR  
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.  
UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.  
Det kan uppstå fel vid CD-avspelningen om det  
finns plastrester kvar i mitthålet.  
Tänk på att bort dessa med en penna, e d, särskilt  
om CD-skivan är ny.  
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ  
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA  
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1  
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.  
VARNING–  
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA  
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN  
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM  
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.  
5
This unit can display text information on the display when  
playing CD text discs which contain text information in  
English category.  
The CD text disc includes the mark shown at the right.  
NOTE:  
Esta unidad puede mostrar información de texto en la  
pantalla cuando se reproducen discos CD de Texto que  
contengan información de texto en la categoría de Inglés.  
Los discos CD de Texto incluyen la marca indicada a la  
derecha.  
This unit can provide a text display of the following  
types of characters. Other types of characters will  
result in “ ” being displayed.  
NOTA:  
Esta unidad puede mostrar visualizaciones de texto de  
los siguientes tipos de caracteres.Otros tipos de  
caracteres harán que se visualice “ ”.  
Alfabeto  
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ  
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz  
Números  
Alphabet  
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ  
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz  
Numbers  
0123456789  
Symbols  
0123456789  
Símbolos  
SPACE  
SPACE  
Bei der Wiedergabe von CD-Textdiscs, die  
Funktionstasten in englischer Kategorie enthalten, kann  
dieses Gerät auf dem Display Funktionstasten anzeigen.  
Die CD-Textdiscs sind mit dem rechts dargestellten Logo  
versehen.  
Dit toestel kan tekstinformatie op het display tonen bij  
het weergeven van CD-Text discs met tekstinformatie in  
de categorie Engels.  
Een CD-Text disc is voorzien van het logo rechts.  
OPMERKING:  
HINWEIS:  
Dieses Gerät kann aus den nachfolgend aufgeführten  
Zeichenarten bestehende Texte anzeigen. Bei anderen  
Zeichenarten wird “ ” angezeigt.  
Alphabet  
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ  
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz  
Zahlen  
Dit toestel kan de volgende tekens als tekst  
weergeven. Voor andere types van tekens verschijnt  
op het display.  
Alfabet  
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ  
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz  
Getallen  
0123456789  
0123456789  
Symbole  
Symbolen  
SPACE  
SPACE  
Cet appareil peut afficher les textes d'information lors de  
la lecture de CD qui comportent ces textes, dans la  
catégorie anglaise.  
Les CD avec texte se repèrent à la marque indiquée à  
droite.  
Denna apparat kan visa text på displayen när du spelar  
CD-textskivor innehållande information på engelska.  
CD text-skivor bär märket som anges på höger sida.  
OBSERVERA:  
Apparaten kan visa text med följande teckentyper. För  
övriga tecken kommer “ ” att visas.  
Alfabetiska  
REMARQUE:  
Cet appareil permet laffichage de textes composés  
avec les types de caractère suivants. Tous les autres  
types de caractère seront affichés ainsi “ ”.  
Alphabétiques  
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ  
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz  
Siffror  
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ  
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz  
Chiffres  
0123456789  
Symboler  
0123456789  
SPACE  
Symboles  
SPACE  
6
DEUTSCH  
– INHALT –  
2
ANSCHLÜSSE/INSTALLATION  
Seamless loop/Hot start und Stutter................21  
Wiedergabe von MP3-dateien....................21, 22  
Weitere funktionen.....................................22, 23  
Memo...............................................................24  
Preset .........................................................24, 25  
Fehlersuche......................................................25  
Technische daten..............................................26  
Hauptausstattungsmerkmale ...........................16  
Anschlüsse/Installation.....................................16  
m
,
.
z
x
c
1. Schalten Sie den Netzschalter (POWER) aus.  
2. Verbinden Sie die RCA–Pin–Anschlüsse mit den  
Eingängen auf Ihrem Mischer.  
3. Schließen Sie das Steuerungskabel an den  
REMOTE Anschluß am RC–D40 an.  
Die DN–D4000 Abspieleinheit kann von waagerecht  
bis zu einem Frontplatten–Neigungswinkel von 10°  
montiert werden ohne irgendwelche Funktionen zu  
beeinträchtigen. Bei einem Einbauwinkel von mehr ale  
10° wird die CD vom Player möglicherweise nicht  
korrekt eingelegen.  
Bezeichnung der teile und deren funktionen  
...................................................................16~19  
CD–platten........................................................19  
Grundlegender betrieb ...............................19, 20  
Wiedergabe-Geschwindigkeit-/Brems..............20  
v
b
n
VORSICHT:  
Stellen Sie sicher, daß Sie das mitgelieferte  
Steuerungskabel benutzen. Die Anwendung  
eines anderen Kabels kann zu Schäden führen.  
Stellen Sie sicher, daß der Strom ausgeschaltet  
ist, wenn Sie das Steuerungskabel anschließen.  
Max. 10°  
2 ZUBEHÖR  
Stellen Sie sicher, daß die nachfolgend aufgeführten Zubehörteile dem Hauptgerät beiliegen:  
Anderenfalls  
möglicherweise nicht korrekt.  
Schließen Sie niemals  
funktionieren  
die  
Geräte  
q Bedienungsanleitung ..........................................1  
e Fernbedienungsgerät (RC-D40) ..........................1  
andere  
w Anschlußkabel für den Signalausgang (RCA) .....2  
r Fernbedienungs–Anschlußkabel.........................1  
Fernbedienungsgeräte als das RC-D40 an, da  
dies eine Beschädigung des Gerätes  
verursachen könnte.  
DN-D4000  
1
HAUPTAUSSTATTUNGSMERKMALE  
Bei dem DN-D4000 handelt es sich um einen Doppel-  
16. Bremse  
Im Bremsmodus verringert sich sofort die  
3
CD-Spieler,der  
lhnen  
sowohl  
excellente  
BEZEICHNUNG DER TEILE UND DEREN FUNKTIONEN  
Leistungsfåhigkeit als auch eine Vielzahl von  
Funktionnen bietet und damit für das DJ-Mischen ist.  
Wiedergabe-Geschwindigkeit, was die STOP-  
Funktion eines Vinyl-Plattenspielers simuliert.  
17. Folgewiedergabe  
(Beziehen Sie sich auf Seite 3.)  
Bedienung  
(1) Vorderseite des DN-D4000  
Wenn dieser Modus eingestellt ist, startet  
abwechselnd die CD1- und CD2-Wiedergabe.  
Dieses Gerät kann die Wiedergabe einzelner Titel  
oder der einzelnen Disc von CD1 und CD2  
weitergeben.  
1. Der DN-D4000 lässt sich problemlos in ein 19-Inch-  
Rack einbauen.  
Netztaste (POWER) (¢ON £OFF)  
Disc-Halter-LED  
q
r
t
2. Verbesserte  
Lichtverhältnissen  
Fluoreszenz-Displays,  
Sicht  
bei  
schlechten  
großen  
Hintergrund  
Drücken Sie diese Taste, um das Gerät  
einzuschalten.  
Diese Anzeige blinkt während des Öffnens und  
Schließens des Disc-Halters.  
dank  
im  
eines  
Das LED leuchtet, wenn der Disc-Halter  
geöffnet ist und dient gleichzeitig als Disc-  
Halter-Beleuchtung.  
18. Wiedergabe beim Einschalten  
HINWEIS:  
beleuchtete Funktionstasten sowie beleuchtete  
Disc-Laden.  
3. Verbesserter Schnittstellen-Betrieb dank eines  
Der nächste Titel der Wiedergabe kann angewählt  
werden, so dass die Wiedergabe ohne  
Tonunterbrechung fortgesetzt wird.  
Schließen Sie vor dem Ausschalten des  
Gerätes unbedingt den Disc-Halter.  
großen  
Jog/Shuttle-Ringes  
und  
Disc-Halter Öffnen-/Schließen-Taste  
(OPEN/CLOSE)  
19. Fader-Start  
Titelwahlknopfes.  
Netzanzeige (POWER)  
Diese Anzeige leuchtet, wenn das Gerät  
eingeschaltet ist.  
w
e
Mit jedem kompatiblen  
5
Volt Impuls-Mischer  
Funktionen  
Drücken Sie diese Taste zum Öffnen und  
Schließen des Disc-Halters.  
können mit Hilfe des Umblendens bis zu  
4
1. Erschütterungsschutz-Funktion zum Schutz vor  
externen Erschütterungen  
2. Automatischer Pegelsuchlauf / Sofortstart  
3. Veränderung der Wiedergabe-Geschwindigkeit  
(Taste & Jog)  
geladene Sofortstarts freihändig ausgeführt  
werden.  
Der Disc-Halter läßt sich während der  
Wiedergabe nicht öffnen. Beenden Sie vor  
Betätigung dieser Taste die Wiedergabe.  
Disc-Halter  
Legen Sie die Discs in diesen Halter ein.  
Drücken Sie zum Öffnen und Schließen des  
Disc-Halters die OPEN/CLOSE-Taste.  
10. Automatischer Schlafmodus / Automatisches  
Disc-Laden-Schließsystem  
11. Voreinstellungsfunktionen  
Verschiedene  
4. Nahtlose Schleifenwiedergabe  
Voreinstellungen können je nach Ihrem  
persönlichen Bedarf geändert werden.  
12. Kundenspezifischer Einstellungsspeicher  
13. MP3-Wiedergabe  
14. CD-Text (CD TEXT)  
15. CD-R/RW-Wiedergabe  
Ein in zwei beliebigen Punkten eingerahmter  
Abschnitt innerhalb eines Titels kann ohne  
Tonunterbrechung wiedergegeben werden. Sie  
können zwei Rahmenpunkte (A-1 und A-2) an jede  
beliebige Stelle innerhalb eines Titels oder einer  
Disc setzen.  
5. Sofortstart / Stottern  
Die Wiedergabe kann sofort von den Punkten A-1  
und A-2 gestartet werden.  
VORSICHT:  
Legen Sie keine Fremdgegenstände in den  
Disc-Halter, da diese eine Beschädigung  
des CD-Spielers verursachen könnten.  
Schieben  
Sie  
das  
Discfach  
bei  
abgeschalteter Stromzufuhr nicht mit der  
Hand hinein, da dies zu Störungen führt und  
das Gerät beschädigen kann.  
HINWEIS:  
Auf diesem Player können CD-R/RW-Discs  
abgespielt werden; aber nur, wenn diese  
finalisiert sind.  
Im Stotter-Modus wird der Ton bei Betätigung  
dieser Tasten so lange wiedergeben, wie Sie die  
entsprechende Taste drücken.  
Beachten Sie jedoch, dass abhängig von  
der Aufnahmequalität, die Wiedergabe  
einiger finalisierter CD-R/RW-Discs unter  
Umständen nicht möglich ist.  
16  
DEUTSCH  
PITCH,  
RANGE-Taste  
B-Taste  
!
@
@
(2) Vorderseite des RC-D40  
Drücken Sie diese Taste, um zu der mit dem  
Geschwindigkeitsregler eingestellten  
Drücken Sie diese Taste zur Einstellung des  
Endpunktes für die Schleifenwiedergabe  
(Punkt B).  
Drehen Sie den Wahlschalter um einen Klick im  
Uhrzeigersinn, um jeweils an den nächsten Titel  
zu gelangen und drehen Sie ihn um einen Klick  
entgegen dem Uhrzeigersinn, um den jeweils  
davorliegenden Titel anzuwählen.  
Wenn Sie den Knopf drücken und gleichzeitig  
drehen, entspricht jeder Klick einem 10-Titel-  
Sprung.  
ACHTUNG:  
Wiedergabegesch-windigkeit umzuschalten.  
Das PITCH LED blinkt.  
Beachten Sie dabei, dass viele Tasten zwei  
verschiedene Funktionen erfüllen, die durch  
kurzes Antippen oder langes Drücken (1  
Sekunde oder länger) gewählt werden können.  
EXIT/RELOOP-Taste  
Drücken Sie diese Taste noch einmal, um den  
Modus für die Wiedergabe mit hoher  
Geschwindigkeit zu entaktivieren und zur  
normalen Geschwindigkeit zurückzukehren.  
Wenn diese Taste für mehr als 1 Sekunde  
gedrückt wird, können Sie den Tonhöhen-  
Bereich mit Hilfe des Spur-Auswahlknopfes  
einstellen. (drehen und drücken)  
Wenn Sie diese Taste während einer nahtlosen  
Schleife drücken, wird der Titel wieder auf  
Das Zeichen  
steht für die Funktion bei  
normale Weise vom Punkt  
wiedergegeben. (EXIT)  
Bei nochmaliger Betätigung der Taste springt  
die Wiedergabe zurück in Ihre nahtlose A-B-  
Schleife. (RELOOP)  
B
aus  
kurzem Antippen und das Zeichen  
die Funktion bei langem Drücken.  
steht für  
Im Voreinstellungs-Modus können Sie diesen  
Knopf dazu verwenden, Voreinstellungen  
einzustellen und einzugeben.  
Jog-Scheibe (innere Scheibe)  
y
u
Drehen Sie diese Scheibe im Suchlaufmodus  
während des Suchlaufes, um die CUE-Punkte  
in Rahmen-Einheiten ausfindig zu machen.  
Drehen Sie diese Scheibe in den “Pitch bend”-  
Modi, um die Wiedergabe-Geschwindigkeit zu  
ändern.  
Taste zum Spulen mit Ton (CUE)  
!
Titel/Ordner-Taste  
Zeit-Taste ( TIME,  
Drücken Sie diese Taste, um das Zeitdisplay  
TOTAL)  
@
!
Wenn Sie die CUE–Taste während der  
Wiedergabe drücken, setzt sich das Gerät  
genau an die Position zurück, an der mit der  
Wiedergabe begonnen wurde. Wenn Sie  
alternativ die Wiedergabe–/Pausentaste (PLAY/  
PAUSE) und die CUE–Taste drücken, wird die  
CD–Platte beliebig oft von der selben Position  
aus an wiedergegeben.  
(
TITLE,  
FOLDER)  
zwischen bereits ausgeführter und noch  
verbleibender Wiedergabezeit pro Titel oder  
pro Disc umzuschalten.  
Wenn diese Taste für mehr als 1 Sekunde  
gedrückt wird, können Sie sich die Gesamtzeit  
anzeigen lassen. (4 Arten)  
Wenn die nächste Taste gedrückt wird, wird  
die Textinformation (Disc-Titel, Titel oder Titel-  
Interpret) angezeigt.  
CD-TEXT:  
Endlos-/Einzeltaste  
(
CONT./SINGLE,  
REPEAT)  
Spurtitel  
Drücken Sie diese Taste, um entweder den  
Einzeltitel- oder Endloswiedergabemodus  
einzustellen.  
Die CUE-Taste leuchtet, wenn der Standby-  
Modus eingestellt ist.  
Im Schlafmodus den Schlafmodus aufheben.  
Display  
Siehe Seite 18.  
!
!
Spur-Interpret  
Disc-Titel  
Der gerade ausgewählte Modus wird durch die  
Shuttle-Ring (Außenring)  
Mit diesem Bedienungselement können Sie  
die Abtastrichtung und -geschwindigkeit  
auswählen.  
Die CD wird in Vorwärtsrichtung abgetastet, wenn  
Sie den Shuttle-Ring von der Mittelposition aus im  
Uhrzeigersinn drehen. Um die CD in  
Rückwärtsrichtung abzutasten, müssen Sie den  
Shuttle-Ring entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.  
Die Abtastgeschwindigkeit erhöht sich, je  
weiter Sie die Scheibe drehen.  
Einzel-(SINGLE)  
oder  
Fortsetzungs-  
Wiedergabe-/Pausetaste  
!
(CONTINUE) Anzeigen auf dem display  
dargestellt.  
Drücken Sie diese Taste länger als 1 Sekunde,  
um den Wiederholungsmodus ein- und  
auszuschalten.  
MP3:  
(PLAY/PAUSE) (13)  
Benutzen Sie diese Taste um mit der  
Wiedergabe zubeginnen.  
Drücken sie einmal um die Wiedergabe zu  
beginnen, ein zweites Mal um in den  
Pause–Modus zu gehen und nocheinmal um  
die Wiedergabe fortzusetzen.  
Dateiname des gegenwärtig abgespielten Titels  
Ordnername  
Titelname  
JOG MODE,  
BRAKE-Taste  
i
Drücken Sie diese Taste, um den Jog-  
Scheiben- Betriebsmodus anzuwählen.  
Drücken Sie während der Wiedergabe im  
Brems-Modus diese Taste, um zu bremsen.  
Suchlaufmodus:  
Interpretenname  
Albumname  
Drehen Sie die Scheibe im Uhrzeigersinn, um  
die Wiedergabeposition nach vorne zu verlegen  
und drehen Sie sie entgegen dem  
Uhrzeigersinn, um die Wiedergabeposition  
nach hinten zu verschieben.  
Disc-Halter Öffnen-/Schließen-Taste  
(OPEN/CLOSE)  
Drücken Sie diese Taste zum Öffnen und  
Schließen des Disc-Halters.  
Der Disc-Halter läßt sich während der  
Wiedergabe nicht öffnen. Beenden Sie vor  
Betätigung dieser Taste die Wiedergabe.  
!
Taste zur Erhöhung der  
Wiedergabe-Geschwindigkeit  
(PITCH BEND +/-)  
!
Wenn eine Disc mit Dateien im MP3-Format  
eingelegt wird, drücken Sie diese Taste für 1  
Sekunde, um den Ordner-Auswahlmodus zu  
ermöglichen.  
Die Wiedergabegeschwindigkeit erhöht /senkt  
sich bei Betätigung dieser Taste.  
Wenn Sie die Taste loslassen, wird wieder die  
Ein Klick entspricht einer Verschiebungseinheit.  
Pitch Bend-Modus (Einstellung der  
Wiedergabe- Geschwindigkeit):  
Wenn das Jograd gedreht wird, ändert sich die  
Wiedergabegeschwindigkeit. (Die BEND-LED  
leuchtet auf.)  
vorherige  
Wiedergabe-Geschwindigkeit  
eingestellt.  
MEMO,  
PRESET-Taste  
@
FLIP-Taste  
!
@
MEMO:  
Diese  
Taste  
drücken,  
um  
zwischen  
Tonstärke-Regler  
!
Der Memo-Modus startet, wenn diese Taste  
im Cue-Modus ein einziges Mal gedrückt wird.  
PRESET:  
Schleifenwiedergabemodus/Sofortstartmodus  
und Stottermodus zu wechseln.  
Stellen Sie mit diesem Schieberegler die  
Wiedergabe-Geschwindigkeit ein.  
Die Wiedergabe-Geschwindigkeit verlangsamt  
sich, wenn Sie den Schieberegler nach oben  
schieben und erhöht sich beim Schieben nach  
unten.  
Brake-Modus (Bremsen-Modus):  
Wenn diese Taste für mehr als 1 Sekunde  
gedrückt wird, können Sie den Brems-Modus  
ein- und ausschalten.  
Wenn diese Taste länger als  
gedrückt wird, startet der PRESET-Modus.  
1
Sekunde  
A1, A2 Tasten  
Drücken Sie diese Tasten zum Setzen des  
Anfangspunktes für die Schleifenwiedergabe.  
(Punkt A-1 oder A-2).  
Titelwahl-/Daten-Masterknopf  
o
Drücken Sie diese Tasten zur Anwendung der  
Stotter- und Sofortstart-Funktionen.  
(89/PUSH ENTER)  
Drehen Sie diesen Knopf, um den ersten oder  
nächsten Titel, der wiedergegeben werden  
soll, anzuwählen.  
17  
DEUTSCH  
(3) Rückseite des DN-D4000  
(5) Display  
Der Fader kann mit Hilfe des im nachfolgenden  
Diagramm gezeigten Schalterstromkreises  
aktiviert werden.  
Analoge Ausgangsbuchsen 1, 2  
(ANALOG OUT 1, 2)  
@
u
w
!
t
r
Hierbei handelt es sich um unsymmetrische  
Ausgangsbuchsen, von denen die Audiosignale  
von CD-Spielern ausgegeben werden.  
SW 1  
Lch  
SW 2  
GND  
Digitale Ausgangsbuchsen 1, 2  
(DIGITAL OUT 1, 2)  
@
GND  
*
Von diesen Buchsen werden entsprechend der  
Voreinstellungen digitale Daten ausgegeben.  
Wir empfehlen, ein 75 /Ohm Stiftkabel (in  
Läden erhältlich) für Anschlüsse zu verwenden.  
Schließen Sie SW1 an die “Lch”-Stereo-  
Minibuchse an.  
Schließen Sie SW2 an die “GND”-Stereo-  
Minibuchse an.  
Schließen Sie GND* an die analoge  
Ausgangsbuchse “GND” an.  
Verwenden Sie nicht die “Rch”-Buchse.  
HINWEISE:  
TDen PITCH-Regler auf OFF drehen, wenn  
Digitalaufnahmen gemacht werden. Die  
meisten Digtalrekorder akzeptieren kein  
variabel abgestimmtes Signal.  
i
q
e
y
!
o
Track, Minute, Sekunde und  
Rahmenanzeigen  
Modus-Anzeigebereich  
q
w
r
2 Line-Modus: (Voreinstellbare Funktion 8)  
FILE  
:Diese leuchtet, wenn der Dateiname  
Wenn SW1 gedrückt ist, startet die  
Wiedergabe vom Cue-Punkt.  
Wenn SW2 gedrückt ist, stoppt die  
Wiedergabe und wird bis zum Cue-Punkt  
fortgesetzt.  
der MP3 angezeigt wird.  
Auf diesen Anzeigen erscheinen die  
gegenwärtigen Positionsinformationen.  
FOLDER :Diese Anzeige leuchtet, wenn der  
Ordnername von MP3 angezeigt  
wird.  
Fader-Eingangsbuchsen 1, 2  
(FADER 1, 2)  
@
Loop-Modus anzeigen  
Für die Benutzung des Gerätes mit einem  
Überblendregler. (Mini–Buchse)  
TITLE  
:
Diese leuchtet, wenn der Titel im MP3  
ID3-Tag oder CD-Text angezeigt wird.  
Die Loop-Anzeigen des DN-D4000 bestehen  
aus zwei A-Bereichen A (A1, A2), B-Bereich  
und zwei Pfeilen. A- und B-Markierungen  
zeigen an, dass A- und B- Punkte vorhanden  
sind.  
1 Line-Modus: (Voreinstellbare Funktion 8)  
Wenn SW1 eingeschaltet wird, startet die  
Wiedergabe vom markierten Punkt aus.  
Wenn SW1 ausgeschaltet wird, schaltet sich  
die Wiedergabe in den Pause-Modus.  
(Fader-Eingangspegel HCMOS (Ii=–3mA))  
MP3  
:Diese leuchtet, wenn eine Disc  
eingelegt ist, die eine MP3-Datei  
enthält.  
REPEAT  
ALBUM  
ARTIST  
:Diese  
Wiederholungsmodus auf.  
:Diese leuchtet, wenn  
Albumname angezeigt wird.  
Anzeige  
leuchtet  
im  
Die zwei Pfeile zeigen den Loop-  
Einstellungsmodus wie folgt an.  
Fernbedienungsanschluss  
(REMOTE)  
@
der  
Beispiel: A1 B  
A1  
B
Beide Pfeile werden angezeigt:  
Seamless Loop-Modus  
Verbinden Sie diesen Anschluß über das  
beiliegende Steuerungs–Kabel mit dem  
RC–D40.  
:Diese leuchtet, wenn der Name des  
Interpreten angezeigt wird.  
PLAY LIST :Diese Anzeige leuchtet, wenn die  
A1  
B
A1  
B
,
Beide Pfeile blinken:  
Seamless Loop-Wiedergabe  
Wiedergabeliste durchgeführt wird.  
A1  
B
A1  
B
Linker Pfeil wird angezeigt,  
,
Zeichendisplay  
t
y
rechter Pfeil blinkt:  
Seamless Loop-Wiedergabe wird beendet  
(4) Rückseite des RC-D40  
Steuerungsanschluss  
Hier  
werden  
die  
verschiedensten  
Betriebsinformationen wie beispielsweise  
Textmeldungen o.Ä. angezeigt.  
@
Zeitmodus-Anzeigen  
Wenn die TIME/TOTAL-Taste gedrückt wird,  
wird die Zeitmodus-Anzeige wie folgt  
umgeschaltet:  
e
Verbinden Sie diesen Anschluß über das  
beiliegende Steuerungskabel mit dem  
REMOTE Anschluß am DN–D4000.  
Wiedergabemodus-Anzeigen  
Wenn die SINGLE-Anzeige aufleuchtet, wird  
die Wiedergabe am Ende des gegenwärtig  
abgespielten Tracks beendet.  
Wenn die CONT.-Anzeige aufleuchtet, wird die  
Wiedergabe fortgesetzt.  
ELAPSED:  
Die verstrichene Zeit des Tracks wird  
angezeigt.  
REMAIN:  
Die restliche Zeit des Tracks wird angezeigt.  
T. + ELAPSED:  
Die insgesamt verstrichene Zeit der Disc  
oder programmierten Tracks wird angezeigt.  
T. + REMAIN:  
Digitalausgangsanzeige  
u
Diese Anzeige leuchtet, wenn der Digital-  
Ausgang innerhalb des Voreinstellungsmodus  
eingeschaltet wird.  
Die restliche Zeit der Disc oder des  
programmierten Tracks wird angezeigt.  
18  
DEUTSCH  
Ende Nachricht:  
MEMO-Anzeige  
i
5
GRUNDLEGENDER BETRIEB  
Wenn die restliche Zeit am Ende des Tracks  
geringer sein sollte als die angegebene Zeit,  
blinkt die EOM (End Of Message)  
Wiedergabepositions-Anzeige zusammen mit  
der restlichen Zeit und zeigt somit das Ende  
des Tracks an.  
Das MEMO-Symbol wird im Display angezeigt,  
wenn für den gegenwärtig abgespielten Track  
oder für den sich gegenwärtig im Standby-  
(1) PLAY/PAUSE und CUE  
Modus  
befindlichen  
Track  
eine  
Bei jedem Druck der PLAY/PAUSE Taste ! wird zwischen Wiedergabe- und Pausebetrieb umgeschaltet.  
Wenn die CUE-Taste ! während der Wiedergabe gedrückt wird, setzt sich der Tonabnehmer an die Position  
zurück, an der die Wiedergabe gestartet wurde.  
Speichereinstellung vorhanden ist.  
Tastensperranzeige  
o
!
Die  
EOM-Zeit  
kann  
in  
den  
Die nachfolgenden Diagramme zeigen Wiedergabemuster, wenn die PLAY/PAUSE- und CUE Tasten gedrückt  
sind.  
Wenn diese Anzeige leuchtet, sind einige  
Grundeinstellungen eingestellt werden.  
Tasten außer Funktion.  
Pitch-Display  
!
Wiedergabepositions-Anzeigen  
Die  
numerische  
Anzeige  
gibt  
die  
PLAY und PAUSE  
Die  
PLAY/PAUSE-  
PLAY, PAUSE und CUE  
Wiedergabepositions-Anzeige:  
Wiedergabegeschwindigkeit (Pitch) an.  
Im normalen Wiedergabemodus zeigen die 30  
Die  
Die  
Die  
Die  
PLAY/PAUSE-  
PLAY/PAUSE- PLAY/PAUSE- PLAY/PAUSE- Die CUE-  
weißen  
Punkte  
die  
momentane  
Die  
Taste ist gedrükt Taste ist gedrükt  
Taste ist  
gedrükt  
Taste ist  
gedrükt  
Taste ist  
gedrükt  
Taste ist  
gedrückt  
PLAY/PAUSE-  
Taste ist gedrükt  
Wiedergabeposition im Track an.  
Position  
auf der  
Disc  
Position auf  
der Disc  
Wieder-  
gegebener  
Abschnitt  
An dieser Stelle aktivierter  
Pausemodus  
Wieder-  
gegebener  
Abschnitt  
Wieder-  
Wieder-  
gegebener  
Abschnitt  
gegebener  
Abschnitt  
Wenn zunächst der Pausemodus eingestellt und dann  
die Wiedergabe fortgesetzt wird, ändert sich die  
Position, an die sich der Tonabnehmer mit Hilfe der  
Back Cue-Funktion zurücksetzt.  
Wenn die PLAY/PAUSE-Taste ! gedrückt ist, startet  
die Wiedergabe und wird so ausgeführt wie durch den  
Pfeil im oben aufgeführten Diagramm angezeigt.  
4
CD-PLATTEN  
(1) Vorsichtsmaßregeln zur Handhabung von CD-Platten  
Bei erneuter Getätigung der PLAY/PAUSE-Taste  
während der Wiedergabe, wird an der Stelle der  
Pausemodus eingestellt. Drücken Sie die  
PLAY/PAUSE-Taste noch einmal, um die  
!
Die Oberfläche der CD-Platten darf nicht mit den Fingern berührt werden bzw. mit Öl oder Staub in Berührung  
kommen. Die Oberfläche kann mit einem weichen, trockenen Tuch saubergewischt werden.  
Zur Reinigung von CD-Platten dürfen weder Wasser, Benzin, Verdünner, Schallplattenreiniger, Antistatik-Mittel  
noch silikonbehandelte Tücher verwendet werden.  
Die CD-Platten müssen vorsichtig gehandhabt werden, um eine Beschädigung der Oberfläche zu vermeiden.  
Besondere Vorsicht ist bei der Ent-nahme der Platten aus der Box, bzw. beim Zurücklegen in die Box, geboten.  
Biegen Sie CD-Platten nicht.  
Schlafmodus  
!
Wenn im Standby- oder Pause-Modus keinerlei  
Betrieb für die eingestellte Zeit durchgeführt  
wird, wird der Sleep-Modus eingestellt. Im  
Schlafmodus wird die Disc-Rotation gestoppt,  
um den durch unnötige Disc-Rotation  
verursachten Verschleiß zu reduzieren.  
Der Schlafmodus kann durch Betätigung der  
PLAY/PAUSE- oder CUE-Taste deaktiviert  
werden.  
Wiedergabe fortzsetzen.  
PLAY und CUE  
Die PLAY/PAUSE-  
Taste ist gedrükt  
Die CUE-Taste  
ist gedrückt  
Erwärmen Sie CD-Platten nicht.  
Erweitern Sie nicht das Loch in der Mitte der CD-Platten.  
Position auf der Disc  
Beschriften Sie die CD-Platte nicht und kleben Sie auch keine Etiketten auf.  
Wenn die CD-Platten von einem warmen an einen kalten Ort gebracht werden, z.B. im Winter ins Freie,  
schlägt sich Feuchtigkeit auf den CD-Platten nieder. Es darf keinesfalls versucht werden, die CD-Platten mit  
einem Haartrockner oder dergleichen zu trocknen. Warten Sie bis sich die Feuchtigkeit von allein verflüchtigt  
hat.  
Wieder-  
gegebener  
Abschnitt  
Back Cue  
Wenn die CUE-Taste ! gedrückt wird, nachdem Sie  
zuvor die Wiedergabe durch Betätigung der  
PLAY/PAUSE-Taste ! gestartet haben, setzt sich der  
Tonabnehmer an die Wiedergabe-Startposition zurück  
und bereitet die nächste Wiedergabe vor.  
Drücken Sie abwechselnd die PLAY/PAUSE- und CUE-  
Tasten, um die Wiedergabe mehrmals von derselben  
Position aus zu starten. (Überprüfen der  
Wiedergabeposition)  
(2) Vorsichtsmaßregeln zur Lagerung  
CD-Platten sollten nach der Wiedergabe immer in ihre dazugehörige Box zurückgelegt werden.  
Die CD-Platten bei Nichtbenutzung in ihrer dazugehörigen Box lagern, um Staub und Verschmutzung  
vorzubeugen und damit die Lebenszeit der CD-Platten zu verlängern.  
Die CD-Platten dürfen nicht an folgenden Orten gelagert werden:  
1) An Orten, wo sie längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind.  
2) An staubigen oder feuchten Orten.  
Diese Funktion nennt man Back Cue.  
3) An Orten, wo sie starker Wärmeeinwirkung ausgesetzt sind, z.B. in der Nähe von Heizkörpern usw.  
19  
DEUTSCH  
(2) Starten der Wiedergabe in der Mitte eines Titel (Manueller Suchlauf)  
(1) Geschwindigkeit  
(2) Brems  
Wenden Sie diese Funktion an, um einen Effekt zu  
erzielen, der mit dem analoger Player vergleichbar  
ist.  
Wenn das Titel mit dem Titelwahlknopf o ausgewählt und die PLAY/PAUSE-Taste ! gedrückt wird, startet die  
Wiedergabe vom Beginn des Titels. Wenn Sie die Wiedergabe von einer anderen Position aus starten  
möchten, verfahren Sie zum Auffinden der gewünschten Position bitte wie nachfolgend aufgeführt.  
[Tonstärke-Regler]  
Stellen Sie den Modus für  
variable Geschwindigkeit ein.  
Drücken Sie die PITCH-Taste !,  
um das PITCH LED zum Leuchten  
zu bringen.  
1-1  
Drücken Sie die JOG MODE/ BRAKE-Taste i  
für 1 Sekunde.  
FAuffinden der Wiedergabe-Startposition.  
Drücken Sie die JOG  
Drehen Sie die Jog-Scheibe y. (Suchen Sie  
nach der genauen Wiedergabeposition.)  
Brake ONwird angezeigt,  
wenn der Bremsmodus  
eingestellt ist.  
MODE/BRAKE-Taste i , um die  
Jog-/Shuttle-Scheibe auf den  
Suchlaufmodus einzustellen.  
Drehen Sie die Shuttle-Ring !, um die  
Wiedergabeposition schnell zu verändern.  
(Suchen Sie die ungefähre Wiedergabe-  
position.)  
Wenn  
die  
Jog-Scheibe  
SEARCH  
SCAN  
§
6
7
I
Wiedergabe-Geschwindigkeit  
verlangsamt sich  
(Innenseite) y gedreht wird, ist  
der Feldverschiebungsmodus  
eingestellt.  
Die Wiedergabeposition kann in  
Einheiten von jeweils einem  
Feld verschoben werden.  
Der Pitch verringert,  
Der Effekt-Sound ist vergleichbar mit  
dem eines schnell anhaltenden  
DJ-Plattenspielers. Dieser  
Effekt kann durch Betätigung  
der PLAY/PAUSE-Taste !  
während der Wiedergabe erzielt  
werden.  
1
wenn der Pitch-Schieber  
! nach oben bewegt  
wird und erhöht, wenn  
der Pitch-Schieber !  
nach unten bewegt wird.  
2
RVS FWD  
0%  
1-2  
Der Schnellvorlauf-/Reverse-  
Modus ist eingestellt, wenn die  
SEARCH  
SCAN  
§
6
7
I
Hören Sie sich die Musik an und machen Sie  
die gewünschte Wiedergabe-Startposition  
ausfindig.  
Wiedergabe-Geschwindigkeit  
erhöht sich  
Shuttle-Ring (Außenseite)  
gedreht wird.  
!
1
Die Geschwindigkeit ändert sich  
entsprechend des Winkels, in  
dem das Ring gedreht wird.  
RVS FWD  
[Taste zur Veränderung der Wiedergabe-  
Geschwindigkeit (PITCH BEND)]  
Drücken Sie die PITCH BEND (+)-  
Taste ! (Tonhöhenregulierung)  
oder die PITCH BEND ()-Taste !  
(Tonhöhenregulierung).  
HINWEIS:  
MP3-Dateien bestehen aus komprimierten  
Daten, es kann also geschehen, dass der  
Suchpunkt bei Verwendung des manuellen  
Suchmodus leicht abweicht.  
Bei Betätigung während der Wiedergabe,  
fährt die Wiedergabe nach dem Betrieb fort.  
Beim Starten der Wiedergabe ist die Jog-  
Scheibe auf den BEND-Modus eingestellt.  
Wenn die Scheibe vollständig in eine der  
beiden Richtungen gedreht wird, springt die  
Disc 1 Minute vor oder zurück und die  
Der Pitch erhöht und verringert  
vorübergehend, während die Taste PITCH  
BEND + ! oder die Taste PITCH BEND –  
! gedrückt wird.  
2-1  
Stoßfester Speicher  
Es werden maximal ca. 10 Sekunden  
unkomprimierte Audiodaten im Speicher  
abgelegt (pro Laufwerk). Dies schützt vor von  
externen mechanischen Erschütterungen wie  
z.B. Stößen oder anderen Vibrationen  
verursachtenTonausfällen.  
Der Umfang, auf den die PITCH BEND-Taste  
! den Pitch ändert, entspricht der Zeitdauer  
in der die Taste gedrückt wird. Je länger die  
Taste gedrücktgehalten wird, desto größer  
ist der Prozentsatz der Änderung.  
Wiedergabe wird  
3
Sekunden lang  
ausgeführt und anschließend wiederholt.  
Wenn das Voraus-Daten-Lesen aufgrund von  
Kratzern oder Schmutz auf der Disc nicht  
möglich ist, wird die Wiedergabe stoppen,  
wenn die Daten, die bis zu diesem Punkt  
gespeichert wurden, gelesen werden.  
Stellen Sie die Jog-Scheibe auf den Modus  
zur Veränderung der Wiedergabe-  
Geschwindigkeit (Pitch Bend) ein.  
Bei aktiviertem Wiedergabemodus  
SEARCH  
SCAN  
§
I
6
7
ist PITCH BEND die Standard-  
Einstellung für die Jog-Scheibe.  
Das BEND LED leuchtet.  
Bei Drehen der Jog-Scheibe y im  
6
WIEDERGABE-GESCHWINDIGKEIT-/BREMS  
Uhrzeigersinn erhöht sich die Wiedergabe-  
Geschwindigkeit allmählich. Das Drehen  
der Jog-Scheibe y entgegen dem  
Uhrzeigersinn führt zu einer allmählichen  
Reduzierung der Wiedergabe-  
Geschwindigkeit. Wenn Sie die Jog-  
Scheibe y nicht mehr drehen, wird wieder  
die vorherige Wiedergabe-Geschwindigkeit  
eingestellt.  
Es gibt zwei Möglichkeiten, die Wiedergabe- Geschwindigkeit zu verändern.  
2-2  
Stellen Sie die Geschwindigkeit mit dem Geschwindigkeits-Schieberegler ! ein.  
Mit Hilfe der PITCH BEND-Taste ! oder der Jog- Scheibe y kann die Wiedergabe-Geschwindigkeit  
vorübergehend geändert werden.  
Die Wiedergabe-Geschwindigkeit kann stark verändert werden, um ähnliche Effekte wie bei analogen Discs  
zu erhalten.  
Wenn die Wiedergabe stoppt, wird der Jog-  
/Shuttle-Scheibe auf den Suchmodus  
eingestellt.  
20  
DEUTSCH  
(2) Feineinstellung der Startpunkte (A-1 und A-2) und des Endpunktes (B)  
7
SEAMLESS LOOP/HOT START UND STUTTER  
Der A-1- (oder A-2-) Punkt sowie der B- Punkt sind gelöscht.  
(1) Seamless Loop/Hot Start/Stutter (A1-, A2-Tasten)  
Stellen Sie den Startpunkt (A) ein.  
Stellen Sie den Endpunkt (B) ein.  
Einstellung des A-Punktes (Laden der Hot  
Start-Daten)  
Exit/Reloop  
Für die Fein-Einstellung des gesetzten A-1-  
(oder A-2-) Punktes müssen Sie im Standby-  
Modus die CUE-Taste ! gedrückt halten und  
dann die A-Taste @ drücken, die Sie  
editieren möchten.  
Folgen Sie denselben oben aufgeführten  
Schritten 1 und 2 mit einer Ausnahme: Halten  
Sie die CUE-Taste ! gedrückt und betätigen  
Sie dann zur Editierung Ihres Endpunktes B  
die B-Taste @. Drücken Sie anschließend  
noch einmal die B-Taste @, um Ihre  
EXIT/  
RELOOP  
Während der Seamless Loop-  
Wiedergabe können Sie die  
Schleife verlassen oder diese  
fortsetzen.  
Drücken Sie die A1- oder A2-Taste  
A 1  
@, um den A-Punkt einzustellen  
und die Hot Start-Daten zu laden.  
1
2
Die A1- und A2-Tasten können  
separat für den Hot Start verwendet  
werden.  
EXIT:  
3
1
Änderungen zu speichern.  
A 1  
Drücken Sie während der Seamless Loop-  
Wiedergabe die EXIT/RELOOP-Taste @, um  
die Schleife zu verlassen. Der DN-D4000 setzt  
die Wiedergabe nach Erreichen des B-Punktes  
fort.  
5
B
Wenn ein A-Punkt eingestellt ist, leuchtet  
die entsprechende A-Taste, und diese Taste  
wird in den Hot Start-Modus geschaltet.  
Jetzt ist der Standby-Modus eingestellt, um  
einen der Startpunkte A-1 oder A-2 zu  
editieren/festzulegen.  
RELOOP:  
Startet den Hot Start  
Wenn die EXIT/RELOOP-Taste @ nach  
Verlassen der Schleife gedrückt wird, wird die  
Seamless Loop-Wiedergabe ab Punkt A  
fortgesetzt.  
Wenn die A1- oder A2-Taste @  
gedrückt wird, startet die Hot  
Start-Wiedergabe ab dem  
entsprechenden A-Punkt.  
A 1  
HINWEISE:  
Durchsuchen Sie den Titel manuell mit der  
Jog/Shuttle-Scheibe y, !, um Ihren  
gewünschten neuen Startpunkt ausfindig zu  
machen. Drücken Sie nach Auffinden des  
gewünschten Punktes noch einmal dieselbe  
A-Taste @, um den Startpunkt neu zu  
speichern.  
Es ist nicht möglich, einen A-Punkt hinter den B-  
Punkt oder den B-Punkt an eine Position vor  
dem A-Punkt zu setzen.  
Stutter  
Einstellung des B-Punktes für Seamless  
Loop  
Der A1- und A2-Punkt kann auch für die  
Stutter-Wiedergabe verwendet werden.  
2
8
Wenn die B-Taste @ nach  
B
SEARCH  
SCAN  
§
6
7
Einstellen des A-Punktes oder  
nach Start der Hot Start-  
Wiedergabe gedrückt wird, wird  
der B-Punkt eingestellt und die  
Seamless Loop-Wiedergabe  
startet ab dem A-Punkt.  
I
A 1  
FLIP  
Drücken Sie die FLIP-Taste ! für  
die A1/A2-Tasten, um die Stutter-  
Wiedergabe zu aktivieren, danach  
wird die FLIP-LED ausgeschaltet.  
Drücken Sie die FLIP-Taste !, um  
zwischen dem Hot Start/Seamless  
Loop- und Stutter-Modus  
6
3
Die B-Taste funktioniert hinsichtlich des A-  
Punktes, der aktiviert worden ist, bevor die  
B-Taste @ gedrückt wurde.  
umzuschalten.  
Wenn die B-Taste @ während der  
Löschen des A1/A2-Punktes  
WIEDERGABE VON MP3-DATEIEN  
Im Internet gibt es viele Sites, von denen Sie Musikdateien im MP3-Format herunterladen können. Diese Dateien  
können mit Hilfe der auf der Site angegebenen Anleitung heruntergeladen und auf CD-R/RW-Discs gespeichert  
werden, die mit dem DN-D4000 abgespielt werden können.  
Die auf handelsüblichen Musik-CDs enthaltene Musik kann auf einem Computer mit Hilfe von MP3-  
Codierprogrammen in MP3-Dateien konvertiert werden. Danach sind die Daten auf etwa 1/10 der Originalgröße  
reduziert.  
Diese MP3-Daten können auf einer CD-R/RW-Disc gespeichert werden, wobei eine einzige 12 cm CD-R/RW-Disc  
etwa 10 Mal mehr Musik als eine normale Musik-CD enthalten kann, das sind etwa 100 Titel oder mehr (*).  
* Dies ist ein Näherungswert für MP3-Dateien, bei denen die Titel etwa 5 Minuten lang sind und mit einer  
Standard-Bitrate (128 kbps) konvertiert und einer CD-R/RW-Disc mit einer Kapazität von 650 MB gespeichert  
werden.  
Seamless Loop-Wiedergabe oder nach der  
EXIT-Wiedergabe gedrückt wird, wird der B-  
Punkt zu der Position verschoben, an der  
die Taste gedrückt worden ist.  
Drücken Sie die A1- oder A2-Taste @ während  
die FLIP-Taste ! gedrückt gehalten wird, um  
die entsprechenden A- und B-Punkte zu  
löschen.  
Oder drücken Sie die Flip-Taste ! länger als 1  
Sek., um beide A1- und A2-Punkte gleichzeitig  
zu löschen.  
Wiedergabe von Seamless Loops  
7
Wenn der B-Punkt für A1 nach dem  
Wiedergabestart vom A1-Punkt erfasst  
wird, kehrt die Wiedergabe nahtlos zum  
A1-Punkt zurück. Während der Schleife von  
A1 zu B, wird der B-Punkt für A2 ignoriert.  
Wenn der B-Punkt für A2 nach dem  
FLIP  
A 1  
4
Wiedergabestart vom A2-Punkt erfasst  
wird, kehrt die Wiedergabe nahtlos zum  
A2-Punkt zurück. Während der Schleife von  
A2 zu B, wird der B-Punkt für A1 ignoriert.  
Aufnahmen sind nur für den privaten Gebrauch bestimmt und dürfen in keiner Weise gegen die Urheberrechte  
des Urheberrechteinhabers verstoßen.  
MP3 erfordert möglicherweise eine gewisse Zeit zum Lesen.  
Mit der Disc-Bedingung ist möglicherweise keine ordnungsgemäße Wiedergabe möglich.  
Zum Schutz von Urheberrechten werden während der Wiedergabe von MP3-Dateien keine digitalen Signale  
ausgegeben.  
21  
DEUTSCH  
HINWEISE:  
Wiedergabe von Ordnern oder Dateien  
9
WEITERE FUNKTIONEN  
Der DN-D4000 ist mit MPEG-1 Audio Layer-3,  
MPEG-2 Audio Layer-3und MPEG-2.5 Audio  
Layer-3kompatibel. Er ist nicht mit MP1- oder  
MP2-Standards kompatibel.  
Maximal 50 Ordner können auf dem DN-D4000  
abgespielt werden. Die maximale Dateianzahl ist  
demnach 150. Wenn 151 Dateien vorhanden sind,  
werden nur die ersten 150 abgespielt. (Dateien  
mit einer anderen Dateikennung als .MP3”  
werden nicht gezählt.)  
Beim DN-D4000 können Ordner- und Dateinamen  
wie Titel angezeigt werden. Römische  
Großbuchstaben und/oder Ziffern und __”  
(Unterstriche) werden gescrollt. (Es können  
maximal 63 Zeichen angezeigt werden.)  
Außerdem werden Ordner- und Dateinamen, die  
andere Symbole enthalten, nicht einwandfrei  
angezeigt.  
Der DN-D4000 ist mit dem ID3-Tag (Ver. 1.*, Ver.  
2.0) kompatibel.  
Es ist unter Umständen nicht möglich, einige CD-  
R/RW-Discs aufgrund von Schmutz, Kratzern oder  
der Disc-Eigenschaften abzuspielen.  
Befestigen Sie keine Aufkleber oder Klebeband  
auf den Etiketten oder Signalseiten der CDs oder  
CD-R/RW-Discs. Die Klebemasse könnte auf die  
Disc-Oberfläche gelangen, wodurch sie im  
Inneren des Gerätes stecken bleiben könnte.  
Der DN-D4000 ist Multi-Session-kompatibel.  
Es können nur Music-CDs abgespielt werden,  
wenn die erste Session aus einer Musik-CD  
besteht, und es können nur MP3-Dateien  
abgespielt werden, wenn die erste Session aus  
MP3-Dateien besteht.  
Legen Sie eine Disc mit MP3-Dateien ein.  
1.  
Programm-wiedrgabe (Program Play)  
1
Bis zu 25 Tracks pro Disc können programmiert  
werden.  
[ Auswahl eines Ordners ]  
ABTASTFREQUENZ  
Programme für bis zu 3 Discs (ein Programm  
pro Disc) können im nicht flüchtigen Speicher  
jedes einzelnen Laufwerkes gespeichert  
werden, um sie später wieder abzurufen. (Bis zu  
6 Discs sind verfügbar.)  
q Drücken Sie im Standby-  
Modus die TITLE/FOLDER -  
Taste @ für mehr als 1  
Sekunde, um sich Folder Sel”  
anzeigen zu lassen.  
w Drehen Sie den Titelwahlknopf  
o, um den Ordner  
MPEG 1.0  
MPEG 2.0  
MPEG 2.5  
48 kHz  
24 kHz  
12 kHz  
44.10 kHz  
22.05 kHz  
11.25 kHz  
32 kHz  
16 kHz  
08 kHz  
Stellen Sie beim Schreiben von MP3-Dateien auf  
eine CD-R/RW-Disc das Format des  
Programm-modusauswahl (Program mode  
select)  
Schreibprogramms auf ISO9660 level 1oder  
ISO9660 level 2, Jolietoder Romeo. Die in  
einem anderen Format geschriebenen MP3-  
Dateien  
einwandfrei  
auszuwählen, den Sie  
abspielen möchten.  
2
q Drücken Sie im Cue- oder  
Pause-Modus die  
werden  
möglicherweise  
Bei  
nicht  
einigen  
abgespielt.  
[ Auswahl einer Datei ]  
MEMO/PRESET-Taste @  
länger als 1 Sekunde, um den  
Voreinstellungsmodus  
Schreibprogrammen ist es nicht möglich,  
Aufnahmen im ISO9660-Format zu machen.  
Verwenden Sie ein Schreibprogramm mit  
ISO9660-Format.  
Im Allgemeinen gilt, je höher die Bitrate der MP3-  
Datei, desto besser die Soundqualität. Beim DN-  
D4000 ist es empfehlenswert, MP3-Dateien zu  
verwenden, die mit einer Bitrate von 128 kbps  
oder höher geschrieben sind.  
Das Schreibprogramm ändert beim Schreiben von  
MP3-Dateien  
möglicherweise die Positionen der Ordner und  
Dateien, so dass die Dateien nicht in der  
erwarteten Reihenfolge abgespielt werden.  
Stellen Sie sicher, dass MP3-Dateien mit der  
Dateikennung .MP3versehen werden. Dateien  
mit einer anderen Dateikennung als .MP3oder  
ohne Dateikennung können nicht abgespielt  
werden. (Bei Macintosh-Computern können MP3-  
Dateien abgespielt werden, wenn während der  
Aufnahme auf CD-R/RW-Discs die Dateikennung  
.MP3hinter dem Dateinamen geschrieben  
q Drücken Sie im Standby-Modus die  
TITLE/FOLDER -Taste @ für mehr als 1  
Sekunde, um sich File Selanzeigen zu  
lassen.  
w Drehen Sie den Titelwahlknopf o, um die  
Datei auszuwählen, die Sie abspielen  
möchten.  
einzustellen.  
When Wenn die MEMO/PRESET-Taste @  
zu diesem Zeitpunkt gedrückt wird, wird  
der Programm-Modus eingestellt.  
Bei jedem Drücken der MEMO/PRESET-  
Taste  
@
(kurzes Drücken) wird der  
Drücken Sie die PLAY/PAUSE-  
Taste (1 3) !.  
Modus wie folgt umgeschaltet:  
Voreinstellungsmodus Programm-  
Modu Aus.  
auf  
die  
CD-R/RW-Disc  
Das Display wird bei jeder  
Betätigung der TITLE/FOLDER-  
Taste @ während der Wiedergabe  
wie folgt umgeschaltet:  
Der DN-D4000 ist mit Wiedergabelisten kompatibel.  
(.m3u im WINAMP-Format) (Gespeicherte funktioen)  
1
w Drehen Sie den Titelwahlknopf  
o, um die verschiedenen  
Programm-Modi aus den  
folgenden Modi auszuwählen.  
Prog.In, Prog.On, Prog.Off, ProgM.Cal,  
ProgM.Set, ProgM.Clr  
HINWEISE:  
Bei einigen Schreibprogrammen erfolgt die  
Wiedergabe unter Umständen nicht ordnungsgemäß.  
Stellen Sie in diesem Fall auf PLst=OFF.  
Dateiname (Die Datei-Anzeige FILEleuchtet.)  
3
Die  
Wiedergabeliste  
benötigt  
unter  
Ordnername (Die Titel-Anzeige FOLDERleuchtet.)  
A. Der Modus wird durch  
Drücken des Titelwahlknopf o  
eingegeben.  
Je nach Bedingung, können  
einige Modi nicht ausgewählt  
werden.  
Umständen einige Zeit für das Lesen.  
Die maximale Anzahl der Wiedergabelisten  
beträgt ebenfalls 150. Wenn über 150  
Wiedergabelisten vorhanden sind, werden nur  
die ersten 150 ausgeführt.  
wird, der aus maximal  
Großbuchstaben und/oder Ziffern besteht.)  
8
römischen  
Titelname (Die Titel-Anzeige TITLEleuchtet.)  
Name des Interpreten (Die Interpreten-Anzeige ARTISTleuchtet.)  
Albumname (Die Album-Anzeige ALBUMleuchtet.)  
e Drücken Sie die MEMO/  
PRESET-Taste @ noch einmal,  
um den Programm-Modus zu  
verlassen.  
Programm eingeben (Prog.In)  
Geben Sie für die programmierte Wiedegabe  
das Programm ein.  
q Drehen Sie den Titelwahlknopf  
o, um den zu  
programmierenden Track  
auszuwählen.  
2
w Drücken Sie den  
Titelwahlknopf o, um den  
ausgewählten Track  
einzugeben.  
22  
DEUTSCH  
Hinzufügen eines Programmes (Add Prog)  
Programm speichern (ProgM.Set)  
(2) CONTINUOS RELAY-Modus  
(2)  
1
Endlos-Folgemodus  
Wenn ProgM.Setausgewählt wird, wird  
das Programm, das eingestellt wurde, im  
permanenten Speicher gespeichert.  
q Drücken Sie noch einmal auf  
den Titelwahlknopf o, und  
kehren Sie zurück zu Schritt 2–  
q.  
6
7
Drücken Sie mehrmals die  
CONT./SINGLE-Taste u, bis die  
CONTINUOS-Anzeige auf dem  
Display blinkt.  
Im Endloswiedergabe-Modus ist  
der Endlos-Wiederholungsmodus  
eingestellt, wenn Sie die  
CONT./SINGLE-Taste u länger als  
eine Sekunde gedrückt halten.  
Programm aufrufen (ProgM.Cal)  
Wiederholen Sie diese Schritte,  
Wenn die Wiedergabe des letzten  
sich auf der Disc befindlichen Titels  
beendet ist, beginnt die Wiedergabe einer  
anderen CD.  
Wenn ProgM.Calausgewählt wird, wird  
das im permanenten Speicher gespeicherte  
Programm geladen und der Programm-  
Wiedergabemodus aktiviert.  
um ein ganzes Programm einzugeben.  
Die Wiedergabe-Wiederholung wird in  
Ändern eines Programmes (Chang Tr)  
Disc-Einheiten ausgeführt.  
1
w Drehen Sie den Titelwahlknopf  
Wenn sowohl CD1 als auch CD2 auf  
CONTINUOS RELAY-Modus eingestellt sind,  
werden die sich auf CD1 und CD2  
o bei Schritt 3q.  
HINWEISE:  
Programm löschen (ProgM.Clr)  
Der Folgemodus und der Wiedergabe-  
Wiederholungsmodus können nicht gleichzeitig  
gewählt werden.  
Wenn ProgM.Clrausgewählt wird, wird  
das Programm der geladenen Disc gelöscht.  
Löschen aller Programm-Memos mit Hilfe  
der Preset-Funktion.  
befindlichen  
Titel  
abwechselnd  
im  
Drücken Sie den  
Titelwahlknopf o erneut, um  
zu Schritt 2q  
Endlosmodus wiedergegeben.  
Falls A1 oder A2 eingestellt wurde, kann der  
Wiederholungs-Modus  
werden.  
nicht  
eingestellt  
HINWEIS:  
8
Falls ProgM.Extangezeigt wird, handelt  
es sich bei dem Programm um ein  
Programm, das auf dem anderen Laufwerk  
gespeichert wurde. Legen Sie die Disc in  
das andere Laufwerk ein und wiederholen  
Sie den Betrieb.  
zurückzukehren.  
Der Folgemodus und der Wiedergabe-  
Wiederholungsmodus können nicht gleichzeitig  
gewählt werden.  
1 Einfügen von Tracks in das  
4. Automatisches Schließen des Disc-  
Faches  
Programm  
3
Sie können in die zuvor programmierten  
Tracks zusätzliche Tracks einfügen.  
Durch Drücken der Taste  
PITCH BEND + ! kann  
jeweils ein Track eingefügt  
werden; kehren Sie  
(3) Kombination aus SINGLE,  
CONTINUOS, SINGLE RELAY  
und CONTINUOS RELAY Modus  
Das Disc-Fach schließt sich automatisch nach  
30 Sekunden oder wenn der Modus zum  
automatischen Schließen des Disc-Faches 30  
Sekunden eingestellt ist.  
Voreinstellbare Funktion 5.  
2. Folgewiedergabe  
1
Das Gerät kann abwechselnd CD1 und CD2  
wiedergeben.  
Der Folgemodus kann im Rahmen der  
Möglich ist auch eine Kombination des RELAY  
PLAY-Modus mit dem SINGLE-, CONTINUOS-  
Modus oder SINGLE RELAY- und CONTINUOS  
RELAY PLAY Modus.  
anschließend zurück zu 2–  
q.  
2 Löschen von Tracks im Programm  
Voreinstellungen  
(Voreinstellung 3)  
angewählt  
werden.  
5. Endmeldung (EOM)  
Sie können in den zuvor programmierten  
Tracks einige Tracks löschen.  
Durch Drücken der Taste  
Beispiel:  
Wenn CD1 auf den CONTINUOS RELAY PLAY-  
Modus und CD2 auf den CONTINUOS PLAY-  
Während der Wiedergabe beginnt die  
Wiedergabepositions-Anzeige zu blinken,  
wenn die im Rahmen der Voreinstellungen  
eingestellte noch verbleibende Wiedergabezeit  
bis zum Titelende erreicht ist. Damit wird  
angezeigt, dass die Wiedregabe in Kürze enden  
1
(1) SINGLE RELAY-Modus  
PITCH BEND - ! kann jeweils  
ein Tracks gelöscht werden.  
Modus eingestellt ist.  
Drücken Sie mehrmals die  
CONT./SINGLE-Taste u, bis die  
SINGLE-Anzeige auf dem  
Display blinkt.  
Beim Beginn der Wiedergabe von CD1 kann  
die Wiedergabe beendet werden, wenn der  
letzte Titel von CD2 wiedergegeben worden  
ist.  
1
Drücken Sie die MEMO/PRESET-  
Taste @ noch einmal, um den  
wird.  
Programmeingabe-Modus zu  
beenden; führen Sie anschließend  
die Programm-Wiedergabe (Prog.On) aus.  
Wenn die Wiedergabe des  
Voreinstellbare Funktion 4.  
gewünschten Titels beendet ist, beginnt die  
Wiedergabe einer anderen CD.  
1
3. Wiedergabe-Wiederholung  
Wenn sowohl CD1 als auch CD2 auf  
SINGLE RELAY-Modus eingestellt sind,  
werden die sich auf CD1 und CD2  
befindlichen Titel abwechselnd im  
Endlosmodus wiedergegeben.  
Starten Sie die Programm-Wiedergabe  
(Prog.On)  
6. Wiedergabe beim Einschalten des  
Gerätes  
Die Wiedergabe-Wiederholung ist - abhängig  
vom Wiedergabemodus - in Titel- oder Disc-  
Einheiten möglich.  
Wenn Prog.Onausgewählt wird, wird der  
DN-D4000 beim ersten programmierten  
Track in den Cue-Modus geschaltet.  
Die Programm-Wiedergabe  
Wenn Wiedergabe beim Einschaltenunter  
PRESET (9)auf ONeingestellt ist,  
startet die Wiedergabe bei Einschalten des  
Stroms vom ersten Track der Disc.  
4
5
(1)  
Einzel-Folgemodus  
1
startet, wenn die PLAY/PAUSE  
13-Taste ! gedrückt wird.  
Im Einzel-Modus ist die Einzel-  
Wiedergabe-Wiederholung  
eingestellt, wenn Sie die  
CONT./SINGLE-Taste u länger als  
eine Sekunde gedrückt halten.  
1
Programm-Modus ausschalten (Prog.Off)  
Die Wiedergabe-Wiederholung wird in  
Wenn Prog.Offausgewählt wird, wird  
der Programm-Wiedergabemodus  
ausgeschaltet und der normale  
Titel-Einheiten ausgeführt.  
Wiedergabemodus wird wieder aktiviert.  
23  
DEUTSCH  
Drücken Sie die MEMO/PRESET-Taste @, um die Memo Clear-Funktion zu aktivieren.  
Wenn der Titelwahlknopf o im MEMO CLEAR-Modus gedrückt wird, wird der Speicher gelöscht und  
die MEMO-Anzeige wird auf dem Display ausgeschaltet.  
10 MEMO (Kundenspezifischer Einstellungsspeicher)  
Die CD-Einstellungsinformation kann im permanenten Speicher gespeichert werden. Die gespeicherte  
Information kann später aus dem Speicher abgerufen werden, um Ihnen das Mischen zu erleichtern.  
Gesamttrack-MEMO löschen  
Alle Speicherdaten können gelöscht werden.  
Für Anleitungen siehe PRESET (15) Gesamttrack-Speicher löschen.  
1. Informationen über MEMO  
(1) Spur-MEMO  
(4) Ablegen von Daten im Speicher [DiscM.Set]  
Für das spätere Abrufen können bis zu 600-Memo-Punkte im inneren Speicher abgelegt werden. (300  
Speicherpunkte in jedem einzelnen Laufwerk)  
Drücken Sie die MEMO/PRESET-Taste @, wenn eine MP3-Disc eingelegt worden ist.  
Drehen Sie den Titelwahlknopf o, um DiscM.Set?auszuwählen.  
Wenn der Titelwahlknopf o gedrückt wird, werden die Disc-Informationen gespeichert.  
Die Anzahl der Tracks auf einer bestimmten CD schränkt nur die Anzahl der verfügbaren Memo-Punkte  
auf dieser Disc ein.  
Beispiel: Sollte Ihre CD über 22 Tracks verfügen, können Sie nur bis zu 22 Memo-Punkte  
abspeichern. (1 Memo-Gruppe pro Track)  
Die MEMO-Anzeige leuchtet auf dem Display, wenn ein Track, dessen Daten im Speicher gespeichert  
sind, ausgewählt wird.  
(5) 1-Disc-MEMOr löschen [DiscM.Clr]  
Um die Einfach-Speicherdaten zu löschen, legen Sie bitte die MP3-Disc ein, deren Informationen  
gespeichert wurden.  
Drücken Sie die MEMO/PRESET-Taste @, um die Memo Clear-Funktion zu aktivieren.  
Wenn der Titelwahlknopf o im MEMO CLEAR-Modus gedrückt wird, wird der Speicher gelöscht und  
die MEMO-Anzeige wird auf dem Display ausgeschaltet.  
(2) Disc-MEMO  
Um die Länge der Ladezeit vom MP3-Discs zu verkürzen, ist der DN-D4000 mit einer Disc-  
Speicherfunktion ausgestattet. Der DN-D4000 kann maximal 10 MP3-Discs in einem Laufwerk  
speichern, so dass Sie bis zu 20 MP3-Discs speichern lassen können.  
Mit der Disc-Speicherfunktion besteht nicht die Notwendigkeit, Disc-Informationen zu analysieren, so  
dass Sie den ersten Sound beinahe ohne Wartezeit wie bei einer CD ausgeben lassen können.  
Gesamttrack-MEMO löschen  
Alle Speicherdaten können gelöscht werden.  
Für Anleitungen siehe PRESET (16) Gesamtdisc-Speicher löschen.  
(6) MEMO FULL  
2. MEMO ITEMS  
Wenn der Speicher voll ist und keine Daten mehr gespeichert werden können, wird DiscM.Full,  
Die folgenden Punkte können maximal unter 1 Speicherbank gespeichert werden:  
q Cue-Punkt  
w A1-B1- und A2-B2-Punkte  
e Wiedergabe-Pitch, Pitch ein/aus  
r MP3-Disc-Informationen  
TrakM.Fullangezeigt.  
In diesem Fall müssen Sie den Speicher löschen, um Platz zu schaffen für neue Speichervorgänge.  
(Hinsichtlich einer Anleitung hierzu siehe Schritt (3), (5).)  
HINWEIS:  
Falls der TrakM.Ext- oder der DiscM.Ext-Betrieb für eine sich im andern Laufwerk befindliche Disc  
3. MEMO MODE SELECT  
durchgeführt wird, wird TrakM.Set, TrakM.Clroder DiscM.Clrangezeigt.  
Sollte dies geschehen, legen Sie die Disc bitte in das andere Laufwerk ein.  
q Drücken Sie die MEMO/PRESET-Taste @ im Cue-Modus, um den MEMO-Modus zu aktivieren.  
w Drehen Sie den Titelwahlknopf o, um die verschiedenen MEMO-Modi aus den folgenden Modi  
auszuwählen.  
TrakM.Set, TrakM.Cal, TrakM.Clr, DiscM.Set, DiscM.Clr  
11 PRESET  
1. Preset-Modus  
Der Modus wird durch Drücken des Titelwahlknopf o eingegeben.  
Je nach Bedingung können einige Modi nicht ausgewählt werden.  
e Drücken Sie die MEMO/PRESET-Taste @ noch einmal, um den MEMO-Modus zu verlassen.  
q Der Preset-Modus ist aktiviert, wenn die MEMO/PRESET-Taste @ länger als 1 Sek. gedrückt wird,  
während sich der DN-D4000 im Cue-, Pause- oder No Disc-Modus befindet.  
w Drehen Sie den Titelwahlknopf o, um den Preset-Punkt auszuwählen.  
e Nach der Auswahl des Punktes den Titelwahlknopf o drücken, um die Preset-Daten auszuwählen.  
r Wiederholen Sie diese Schritte, um die Preset-Daten zu ändern.  
(1) Daten im Speicher ablegen [TrakM.Set]  
Nach Ausführen der zu speichernden Einstellungen die CUE-Taste ! drücken.  
Wenn die MEMO-Anzeige im Cue-Modus auf dem Display ausgeschaltet ist, die MEMO/PRESET-Taste  
@ drücken, um die Memo Set-Funktion zu aktivieren.  
t Drücken Sie die MEMO/PRESET-Taste @, CUE-Taste ! um den Preset-Modus zu verlassen.  
Falls die MEMO-Anzeige leuchtet, muss das existierende Memo gelöscht werden, bevor das neue  
Memo gespeichert wird.  
Drücken Sie zum Schluss den Titelwahlknopf o, um die Einstellung zu beenden. Die Meldung  
Complete!wird angezeigt und die MEMO-Anzeige leuchtet.  
2. Preset-Punkte und -Daten  
Das *neben den Daten gibt den Grundwert an.  
(1) Automatischer Suchlauf mit Mithören: Suchpegel des automatischen Suchlaufs mit Mithören.  
(2) MEMO Call [TrakM.Cal]  
A.Cue ***  
(2) Bremszeit: Stellen Sie die Betriebszeiten für den BRAKE-Modus ein.  
Brake ***s : 0.5 / 1.0 / 1.5 / 2.0* Sekunden  
: OFF / -48* / -42 / -36 dB  
Wenn eine CD Tracks mit Memos enthält, die mit dem DN-D4000 eingefügt wurden, blinkt die MEMO-  
Anzeige 3 Sekunden lang.  
Um die Memo-Daten aufzurufen, zuerst den Track wählen, der mit einem MEMO versehen ist. Danach  
leuchtet die MEMO-Anzeige.  
(3) Wahl der Folgemodus-Funktion: Der Folgewiedergabemodus kann mit der CONT./SINGLE-Taste u  
gewählt werden.  
Drücken Sie die MEMO/PRESET-Taste @, um die Memo Call-Funktion zu aktivieren.  
Relay  
: ON / OFF*  
Wenn der Titelwahlknopf  
o
im Memo Call-Modus gedrückt wird, werden alle im Speicher  
gespeicherten Daten geladen. DN-D4000 wird beim aufgerufenen Cue-Punkt in den Standby-Modus  
geschaltet.  
(4) EOM: Startzeit für Meldung bei Track-Ende.  
EndMsg **s  
: OFF / 10* / 15 / 20 / 30 / 60 / 90 Sekunden  
Wenn der Wiedergabe-Pitch vom Memo geladen wird und die PITCH-LED dabei blinkt, ist der  
Wiedergabe-Pitch solange gesperrt, bis der Pitch-Slider den gleichen Pitch hat. Während der  
Wiedergabe-Pitch gesperrt ist, blinkt die PITCH-LED.  
(5) Automatisches Schließen: Zeit für automatisches Schließen des Disc-Halters.  
A.Close **s  
: OFF / 10 / 30* / 60 Sekunden  
(6) Schlafmodus: Wenn im Pause- oder Cue- Modus kein Betrieb ausgeführt wird, stoppt der Motor und  
(3) 1-Track-MEMO löschen [TrakM.Clr]  
Wählen Sie den MEMO-Track, um die Memo-Daten zu löschen. Danach leuchtet die MEMO-Anzeige.  
nach einer bestimmten Zeit wird der Stoppmodus eingestellt.  
Sleep **m  
: 10 / 20 / 30* Minuten  
24  
DEUTSCH  
(7) Digital-Ausgang:  
DigOut  
12  
FEHLERSUCHE  
: ON* / OFF  
Bevor man auf eine Betriebsstörung des Gerätes schließt sollte man stets folgendes sicherstellen:  
1. Sind alle Anschlüsse korrekt ausgeführt?  
(8) Fader: Wählen Sie den 2-Line-Typ (Cue und Wiedergabe) oder 1-Line-Typ (Wiedergabe und Pause).  
Fader : 2Lin* / 1Lin  
2. Wird das Gerät der Bedienungsanleitung entsprechend korrekt bedient?  
3. Funktionieren die Lautsprecher und Verstärker einwandfrei?  
Wenn das Gerät weiterhin nicht einwandfrei funktioniert, überprütman es anhand der nachstehend aufgeführten  
Fehlerliste. Wenn das Problem anhand der Fehlerliste nicht zu lösen ist, wendet man sich an den DENON  
Händler.  
(9) Wiedergabe beim Einschalten: Die Wiedergabe startet, wenn die Stromzufuhr eingeschaltet ist, wenn  
eine Disc eingelegt wird.  
A.Play  
(10) Wiedergabeliste: Einstellung, ob die Wiedergabeliste durchgeführt werden soll oder nicht.  
P.List : ON / OFF*  
(11) Disc-Speicher: Einstellung, ob der MP3-Disc-Speicher durchgeführt werden soll oder nicht.  
D.Memo : ON* / OFF  
(12) Einfach/Kontinuierlich: Wählen Sie den Wiedergabemodus, wenn der Strom eingeschaltet wird.  
PlayM. : Sing* / Cont  
(13) Verstrichen/Verbleibend: Wählen Sie den Zeit-Modus, wenn der Strom eingeschaltet wird.  
TimeM. : Elap* / Rema  
: ON / OFF*  
Problem  
Ursache  
Abhilfe  
Der CD-Halter öffnet/schließt nicht. Der Netzbetriebsschalter ist nicht Schalten Sie den  
eingeschaltet.  
Netzbetriebsschalter ein.  
Wenn eine CD eingelegt ist, wird  
TOC Erroroder NO DISC”  
angezeigt.  
Die CD wurde nicht richtig  
eingelegt.  
Legen Sie die CD neu ein.  
(14) Geschwindigkeitsbereich: Wählen Sie den Wiedergabe-Pitch-Bereich aus, wenn der Strom  
Wenn die PLAY/PAUSE-Taste (13) Die CD ist verschmutzt oder  
Reinigen Sie die CD.  
eingeschaltet wird.  
gedrückt wird, startet die  
Wiedergabe nicht.  
zerkratzt.  
P.Range**%  
:
4 / 10* / 16 %  
(15) Gesamttrack-Speicher löschen: Alle Track-MEMO-Daten im nicht flüchtigen Speicher löschen.  
Es ist kein Ton zu hören oder er ist Die Ausgangsleitung ist nicht Schließen Sie die  
(TrakM.Clr?)  
verzerrt.  
richtig angeschlossen.  
Die Einstellung des Verstärkers Stellen Sie den Verstärker neu  
ist unpassend. ein.  
Ausgangsleitung richtig an.  
q Um alle Track-MEMO-Daten zu löschen, drücken Sie bitte den Titelwahlknopf und wählen  
YES.  
Clear OK?blinkt auf dem Zeichendisplay.  
w Drücken Sie noch einmal auf den Titelwahlknopf und wählen Sie OK, um den Löschvorgang  
Ein bestimmter Teil der CD wird  
nicht wiedergegeben.  
Die CD ist verschmutzt oder Reinigen Sie die CD.  
zerkratzt.  
der Speicherdaten zu starten.  
Während die Daten gelöscht werden, erscheint Now Savingauf dem Zeichendisplay.  
Die programmierte Wiedergabe  
arbeitet nicht.  
Der programmierte  
Wiedergabebetrieb wurde falsch  
ausgeführt.  
Neustart der programmierten  
Wiedergabe.  
e Ist der Löschvorgang abgeschlossen, wird Complete!angezeigt.  
(16) Gesamtdisc-Speicher löschen: Alle Disc-MEMO-Daten im nicht flüchtigen Speicher löschen.  
(DiscM.Clr?)  
q Um alle Disc-MEMO-Daten zu löschen, drücken Sie bitte den Titelwahlknopf und wählen  
YES.  
Clear OK?blinkt auf dem Zeichendisplay.  
w Drücken Sie noch einmal auf den Titelwahlknopf und wählen Sie OK, um den Löschvorgang  
der Speicherdaten zu starten.  
Während die Daten gelöscht werden, erscheint Now Savingauf dem Zeichendisplay.  
e Ist der Löschvorgang abgeschlossen, wird Complete!angezeigt.  
(17) Gesamtes Programm löschen: Löschen Sie alle Programmwiedergabe-Daten im permanenten  
Speicher. (ProgM.Clr?)  
q Drücken Sie den Titelwahlknopf und wählen sie YES, um das Programm zu löschen.  
Clear OK?blinkt auf dem Zeichendisplay.  
w Drücken Sie noch einmal auf den Titelwahlknopf und wählen Sie OK, um den Löschvorgang  
für das Programm zu starten.  
Während die Daten gelöscht werden, erscheint Now Savingauf dem Zeichendisplay.  
e Ist der Löschvorgang abgeschlossen, wird Complete!angezeigt.  
(18) Zeigt die Mikroprozessor-Version an. (xxxxist eine Nummer.)  
: SysVerxxxx* / RC Verxxxx  
(19) Voreinstellungen löschen: Stellen Sie alle voreingestellten Daten auf die werkseitigen  
Grundeinstellungen. (PresetInt?)  
q Drücken Sie Titelwahlknopf, um die PRESET-Daten zu löschen.  
Initial OK?blinkt auf dem Zeichendisplay.  
w Drücken Sie noch einmal auf den Titelwahlknopf und wählen Sie OK, um den Löschvorgang  
der voreingestellten Daten zu starten.  
Während die Daten gelöscht werden, erscheint Now Savingauf dem Zeichendisplay.  
e Ist der Löschvorgang abgeschlossen, wird Complete!angezeigt.  
25  
DEUTSCH  
13  
TECHNISCHE DATEN  
2 ALLGEMEIN  
Typ:  
Disc Typ:  
Compact Disc-Spieler mit Doppelmechanismus und Kabelfernbedienung  
Standard Compact Discs (12 cm und 8 cm Discs)  
Abmessungen:  
CD Spieler Teil:  
482 (W) x 88 (H) x 252 (D) mm (ohne Füße)  
Fernbedienungsgerät 482 (W) x 88 (H) x 62 (D) mm (ohne Füße)  
Installation:  
Zu befestigen in 19inch Rack  
CD Spieler Teil:  
2U  
Fernbedienungsgerät: 2U  
Masse:  
CD Spieler Teil:  
6,2 kg  
Fernbedienungsgerät: 1,9 kg  
Stromversorgung:  
Modelle für die USA, Kanada und Taiwan: 120 V Wechselstrom 10%, 60 Hz  
Modelle für die Europäische:  
20 W  
230 V Wechselstrom 10%, 50 Hz  
Leistungsaufnahme:  
Umgebungsbedingungen:  
Betriebstemperatur:  
5 bis 35°C  
BetriebsLuftfeuchtigkeit: 25 bis 85% (keine Kondenswasserbildung)  
LagerTemperatur:  
20 bis 60°C  
2 AUDIO TEIL  
Quantisierung:  
Probeentnahmefrequenz:  
Oversampling Rate:  
Frequenzgang:  
Analog-Ausgang  
Ausgangspegel:  
Impedanz:  
Linear 16Bit pro Kanal  
44,1 kHz bei normaler Tonstärke  
8fach  
20 bis 20.000 Hz  
2,0 V  
10 k/kOhms oder mehr  
Digital-Ausgang  
Signalformat:  
SPDIF  
Ausgangspegel:  
0,5 Vp-p 75 /Ohms  
2 FUNKTIONEN  
Sofortiger Start:  
Variable Tonstärke:  
Tonhöhe–Biege:  
Innerhalb von 30 msek.  
4 % (0,1 % Tonhöhe), 10 % (0,1 % Tonhöhe), 16 % (0,1 % Tonhöhe)  
Taste: 18 %, Jograd: +50 % bis -35 %  
1/75 Sek. (1 Subcode-Rahmen)  
Suchlaufgenauigkeit:  
Max. Scan Geschwindigkeit: Über 20 mal Normalgeschwindigke  
Änderungen der technischen Daten und des Designs ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.  
26  
16-11, YUSHIMA 3-CHOME, BUNKYOU-KU, TOKYO 113-0034, JAPAN  
Telephone: (03) 3837-5321  
Printed in Japan 511 4031 106  

Nespresso D100 User Manual
Motorola i335 User Manual
LXE MX5X User Manual
Lindy 32572 User Manual
JVC KD SV3104 User Manual
Intel 240gb Oem Dc S3500 Hd Ssd Sata SSDSC2BB240G401 User Manual
Fujitsu MHZ2250BJ User Manual
Emerson GP815 User Manual
Compaq 3870 User Manual
COBY electronic CD RA195 User Manual